010-68570776 / 68570774
首页 > 招投标信息> 斯里兰卡中部17公里水渠项目双矩形主体结构劳务分包招标

斯里兰卡中部17公里水渠项目双矩形主体结构劳务分包招标

项目基本情况
斯里兰卡 发布时间 2019-09-16
招标类型工程
招标内容
查看详细内容*中部*公里水渠项目双矩形主体结构劳务分包工程劳务分包招标Bidding for labor subcontracting of double rectangle of North Western Province Canal Project * - 2tunnel project招标公告A tender announcement     中国建筑股份有限公司* * ** ** *. *. 日期: *年 * 月 7 日7th September *   一、工程概况I. project overview *. Project background **省水渠开发项目总长*公里,是由亚行资金支持,为解决*省Kurunegala地区*公顷农田的灌溉需求,将Dambulu Oya和Nalanda水库的水输送到农田灌溉区,*。The *km canal development project in northwest Sri Lanka province is funded by adb. In order to meet the irrigation needs of *,* hectares of farmland in Kurunegala region of northwest Sri Lanka, water from Dambulu Oya and Nalanda reservoir will be transported to the irrigated farmland area, with an estimated annual capacity of * million cubic meters. Nebadagahawatta到Mahakithula水库的主水渠及进水隧道项目即是该工程一期的一部分,工程内容包括*公里的主水渠及隧洞,其中隧道长度1.*公里,及沿线的桥梁和涵洞,项目总工期*个月。The main channel and inlet tunnel project from Nebadagahawatta to Mahakithula reservoir is part of the first phase of the project. The project includes * km of main channel and tunnel, including 1.* km of tunnel length, Bridges and cultholes along the route, and the total construction period of the project is * months. 2. 标段划分2. Segment division 施工范围为:本次分包施工范围,仅包含双矩形暗涵The construction scope is: the subcontracted construction scope only includes double rectangular culvert 二、总则*  general1. 承包方式1. Contracting mode 本招标范围:*中部*公里水渠项目双矩形主体结构劳务分包工程Scope of tender:  labor subcontracting of double rectangle of North Western Province Canal Project * - 2tunnel project  本分包工程合同采用劳务分包形式。本工程采用固定*单价包干的承包方式,合同单价包括清单描述的工作内容及为完成相关工作的临建设施费用(包含现场住宿、办公场地、临水、临电)、现场施工所需要的人员护照、人员保险、机械设备保险的办理费用,工程施工机具设备、材料采购、运输以及进出场费用,现场材料装卸(倒运)、现场运输、保管、标识、除锈、防水等费用,坑道周边人员上下通道安装、和上述未明示但实际完成承包项目内容所需的辅助工序所包括的全部工作的费用,也包括承包人提供甲供材外其余材料、相关辅材、施工机具、水费、电费(包含电损)、油料费、废弃物的运费、施工场地清扫费用、安全文明施工费用和技术措施费、夜间施工费用、工程施工记录资料费用、专项检测费、专项验收费、工期延长增加的设备停滞及人员窝工费、安全措施费用、施工扰民及民扰费、施工期间和质量保修期内的质量缺陷修复以及成品保护费用,各级政府及相关部门所收取的各项费用,包括但不限于排放(污)费、罚款等。包含分包的分公司成立费用、管理费、利润、汇率损失风险、税费(增值税和国家建设税)。This subcontract is a labor * project adopts the comprehensive unit price fixed lump sum contract way, the contract unit price list including deion of work content, and to complete the related work of overlay facility costs (including on-site accommodation, office space, water, electricity) in the passport, personnel, site construction need insurance, mechanical equipment to handle cost, construction machinery equipment, material purchase, transport costs and into play, the scene material handling (the firm), the transportation, storage, identification, derusting, waterproof, such as cost,Expenses for the installation of upper and lower passageways for personnel around the tunnel and all the work involved in the above unstated auxiliary procedures for the actual completion of the contracted project content,Also include the contractor to provide material outside the rest of the materials, which provided by the related auxiliary materials, construction machines and tools, water, electricity (including electrical loss), vehicles maintenance, waste of the cost of freight, construction site clean, safe and civilized construction costs and technical measures, construction cost, project construction cost record data, at night special detect cost, special inspection charge, increased period extended stagnation of equipment and personnel slowdown fee, safety measures, construction disturbance, barking and people during the period of construction and the quality guarantee period of quality defect repair and finished product protection fees, fees charged by the government and related departments at various levels, including but not limited to emissions (dirty) fees and fines, * subcontracted branch establishment costs, management fees, profits, exchange rate loss risk, taxes (value-added tax and national construction tax). 承包人提供:现场施工场地,能够允许大型车辆通行的施工便道(交分包进行使用),现场施工用水和施工用电。其他提供的施工材料已经在工程量清单中注明。若存在应由乙方购买的材料,甲方代为采购的情况,则产生的所有费用(包含采购、运输、清关、税金等)均从分包计量款中进行扣除,且总包额外收取*%的管理费。The contractor shall provide: site construction site, construction access road allowing large vehicles (subcontracted for use), site construction water and construction * construction materials provided have been indicated in the bill of * the case that party a purchases the materials that should be purchased by party b, all expenses (including procurement, transportation, customs clearance, taxes, etc.) incurred shall be deducted from the subcontract measurement fee, and the total contractor shall be charged an additional management fee of *%.2. 工作内容2. Work content *中部*公里水渠项目双矩形主体结构劳务分包工程范围内的所有工作内容。All work within the scope of labor subcontracting of double rectangle of North Western Province Canal Project * - 2tunnel project.(1)分包自有施工办公及住宿营地建设和材料加工存放场地建设。(1) subcontract the construction of self-owned construction office and accommodation camps and the construction of material processing and storage sites. (2)双矩形暗涵结构施工。(2) construction of double rectangular culvert structure .(3)以上施工内容中没有具体列出的项,视为已经包含在施工清单中,分包在投标报价过程中,*考虑。(3) items not specifically listed in the above construction contents shall be deemed to have been included in the construction list. Subcontracting shall be taken into comprehensive consideration in the bidding and quotation process. *. Technical quality requirements 本工程的工作应满足本工程设计图纸、技术条款书、以及英文、*、*与有关灌溉、水渠、桥梁、道路、隧道工程技术规范,并符合**质量保证体系的要求。如果承包人对本工程有特别说明质量要求,分包人亦必须达到此要求。如果图纸和承包人的要求与技术规范之间有任何不一致或差异的地方,分包人应按照质量标准中要求较高者进行施工,由此引起的费用被认为分包人已在其投(议)标中作了合理的考虑。The work of the project shall meet the engineering design drawings, technical terms and conditions, as well as the English, American, sri lankan and relevant technical specifications for irrigation, canals, Bridges, roads and tunnels, and meet the requirements of ** quality assurance * the contractor has specified quality requirements for the project, the subcontractor must also meet these * there is any inconsistency or difference between the drawings and the requirements of the contractor and the technical specifications, the subcontractor shall carry out the construction in accordance with the requirements of the higher quality standards, and the expenses thus incurred shall be deemed that the subcontractor has taken reasonable consideration in its bid. 4. 报价说明4. Quotation deion * 本招标范围*中部*公里水渠项目双矩形主体结构劳务分包工程施工。* The scope of this tender is the labor subcontracting of the double rectangle of  North Western Province Canal Project * - 2tunnel project *,单价应包括为实施和完成第2条中工作内容及图纸上要求的所有工作。人工费、临建设施费用(包含现场住宿、办公场地、临水、临电)、现场施工所需要的人员护照、人员保险、机械设备保险的办理费用,工程施工机具设备、材料采购、运输以及进出场费用,现场材料装卸(倒运)、现场运输、保管、标识、除锈、人员上下通道安装、和上述未明示但实际完成承包项目内容所需的辅助工序所包括的全部工作的费用,也包括承包人提供甲供材外其余材料、相关辅材、施工机具、水费、油料费、废弃物的运费、施工场地清扫费用、安全文明施工费用、劳动保护及安全防护用品(如安全带、手套、安全帽、胶鞋、雨衣、雨鞋、口罩、防毒面具及必要的防护用品)和技术措施费、夜间施工费用、工程施工记录资料费用、专项检测费、专项验收费、工期延长增加的设备停滞及人员窝工费、安全措施费用、施工扰民及民扰费、施工期间和质量保修期内的质量缺陷修复以及成品保护费用,各级政府及相关部门所收取的各项费用,包括但不限于排放(污)费、场地费、罚款费用,分包的管理费、利润、汇率损失风险、除增值税以外的其他所有税费均已包含在分包人所报的单价中。同时此单价还包括了与本项目有关的其他附属工程的所有工作、招标文件明示或暗示的所有责任、义务和风险等费用。* the unit price in the bill of quantities shall be filled out by the subcontractor. The unit price shall include all the work required to implement and complete the work in article 2 and the *, overlay facility costs (including the scene in the accommodation, office space, water, electricity) in the passport, personnel, site construction need deal with cost insurance, mechanical equipment, construction machinery equipment, material purchase, transport costs and into the appearance, the scene material handling (the firm), the transportation, storage, identification, derusting, personnel access installation, and the expressed but actually the auxiliary process needed to complete the contract content of the project included in the cost of all the work,Also include the contractor to provide material outside the rest of the materials, which provided by the related auxiliary materials, construction machines and tools, water, vehicles maintenance, waste of the cost of freight, construction site clean, safe and civilized construction cost, labor protection and safety protective equipment (such as seat belts, gloves, safety helmet, rubber shoes, raincoat and rain boots, masks, gas masks and necessary protective equipment) and technical measures, construction cost, project construction cost record data at night, special detect cost, special inspection charges, increased duration extended stagnation of equipment and personnel slowdown fee, safety measures, construction disturbance, barking and people during the period of construction and the quality guarantee period of quality defect repair and into Product protection fee, all fees collected by governments at all levels and relevant departments, including but not limited to discharge (pollution) fee, site fee, penalty fee, subcontracted management fee, profit, risk of exchange rate loss, and all taxes except *, have been included in the unit price quoted by the * unit price also includes all the work and all the liabilities, obligations and risks expressed or implied in the tender documents of other ancillary works related to the *,仅作为投标的共同基础,不能作为最终结算与支付的依据。实际支付应按设计图纸、设计交底与总包单位现场实际验收后的工程量的最小值计量,若存在异议部分,按照工程部出具的工程量为准,单价按照工程量清单的单价据实结算。* the quantities listed in the bidding documents are tentative quantities, which only serve as the common basis for bidding and cannot serve as the basis for final settlement and * actual payment shall be measured according to the minimum value of the project quantity after the actual acceptance of the design drawing, design disclosure and the site of the general contractor. If there is any objection, the project quantity issued by the engineering department shall prevail, and the unit price shall be settled according to the unit price in the bill of quantities. *,投标人在工程量清单中多报的细目招标方将不予接受,严重者将视为不符合性投标,其投标将被拒绝。* the bidder shall carefully fill in the unit price listed in the bill of quantities. If the bidder overreports the detailed price in the bill of quantities, the bid inviter will not accept it. In serious cases, it will be deemed as non-conforming bid and its bid will be rejected. *,未列细目、不予计量的工作,其费用应视为已分摊在本工程的其他细目中。* all expenses incurred in the completion of the bidding scope shall be deemed to have been included in the detailed items listed in the bill of quantities with marked price. For work not listed in the detailed items and not measured, the expenses shall be deemed to have been apportioned in other detailed items of the project. *,应符合工程量清单子目说明的规定。本分包合同为固定单价合同。本合同中的固定单价是指在本合同有效期内,合同项下的工程子目的单价不作调整。因甲方、监理、发包人、设计单位、征地拆迁等原因造成停工,工期可顺延,但价格不予调整及费用不予补偿。* the measurement method of the project quantity shall conform to the provisions of subitem deion of the project quantity * subcontract is a fixed unit price * fixed unit price in this contract means that the unit price of the project sub-item under this contract shall not be adjusted during the term of this * the project is suspended due to reasons such as party a, the supervisor, the developer, the design unit, the land acquisition and demolition, the construction period may be postponed, but the price shall not be adjusted and the expenses shall not be compensated. *,水费包括在工程细目单价中,现场提供用电接入点,分包自行接电或者备发电机进行发电,现场不提供用水接入点,由分包自行考虑施工用水费用和取水点。* the bidder shall fill in the unit price according to the bill of quantities provided by the tenderee and calculate the total price. The electricity and water charges are included in the unit price of the project. No access point of electricity is provided at the site, and the subcontractor shall connect the electricity or prepare a generator for power generation by itself, and no access point of water is provided at the site. *。* evaluation principle of this bidding paragraph is to adopt the method of reasonable and low price evaluation after the evaluation of the assets and technical bid. 5. 对投标人的要求5. Requirements for bidders *,并满足地方相关部门要求的成建制单位,必须是具有独立法人资格的经济实体,近几年来有类似工程施工业绩。投标时投标人须提供证明上述内容的合格文件供招标方查验。* the bidder must be an entity with relevant project history construction experience and meet the requirements of local relevant departments. It must be an economic entity with independent legal person qualification and have similar project construction performance in recent * the time of bidding, the bidder shall provide qualified documents proving the above contents to the tenderee for inspection. *,须是单位的法人代表或法人代表委托人,同时项目经理本人务必到场,否则按废标处理,投标书中须有有关的证明文件。* the representative of the construction unit participating in the bidding for the project shall be the legal representative or the client of the legal representative of the unit, and the project manager himself must be present; otherwise, the project will be treated as abandoned bid, and relevant documents shall be included in the bidding document. *,工期在总承包方要求的基础上只能提前,有能力实现这目标的投标人才有投标资格。* the quality of the project promised by the bidder must meet the requirements of the general contractor, and the construction period can only be advanced on the basis of the requirements of the general contractor. Bidders who are capable of achieving this goal are eligible for bidding. *,并在投标文件中作出实质性响应。* the bidder accepts the conditions stipulated in the bidding document and makes substantive response in the bidding document. *。* no subcontracting of the project is allowed within the scope of this bidding document. *,保证场地建设:场地建设应符合业主和总包方要求的安全文明施工的相关标准,所有施工范围内的文明施工均由投标方负责。* reasonably organize the construction of the project and ensure the site construction: the site construction shall meet the relevant standards of safe and civilized construction required by the owner and the general contractor, and the bidder shall be responsible for civilized construction within all construction areas. *,有能力配备满足总包方施工进度要求数量的机械设备及本工程施工所必须的材料(除总包方提供的材料),且投标人必需采取有效措施以保证所有机械设备(若为自有需要提供相关证明材料;若为租赁需提供租赁合同并保证按月及时支付租金)、施工工具、临时工程、设施等处于良好的状态,不得随意更换施工机械、设备规格、型号和生产厂家。并将机械设备的合格证、检验报告、安装验收、作业人员证书等以复印件的形式上报总包方备案。总包方将对投标方提供设备的情况作为履约条件进行考核。且投标人必须保证所有投入的机械设备能够满足甲方、监理与发包人所提出的要求并自行解决机械保险及机械备案相关事宜,如不符合要求必须无条件更换,直至满足甲方、监理与发包人要求为止,并且所有投入的机械设备必须服从甲方的调配及管理,在甲方能够提供满足更多设备施工条件的前提下,投标人应根据甲方要求无条件继续增加设备,设备的进出场需满足总包方要求,由此引发的费用已经视为包含在投标报价中。* the bidder must promise to ensure the implementation of the project, have the ability to equipped with meet the total package party construction schedule requirement quantity of mechanical equipment and necessary to the project construction materials (except for the materials provided by the contractor), and the bidder must take effective measures in place to ensure that all machinery and equipment (for their own needs to provide relevant documents;If it is necessary to provide a lease contract for leasing and guarantee timely payment of rent on a monthly basis), construction tools, temporary projects and facilities are in good condition, construction machinery, equipment specifications, models and manufacturers shall not be replaced at * addition, the certificate of conformity, inspection report, installation and acceptance and certificate of operation personnel of the mechanical equipment shall be submitted to the general contractor for record in the form of * contractor shall evaluate the equipment provided by the bidder as a condition of * the bidder must ensure that all input mechanical equipment can meet the requirements of party a, supervision and the developer proposed and solve itself machinery insurance and for the record, such as do not conform to the requirements must be unconditional replacement, until meet the requirements of party a, supervision and the developer, and all input mechanical equipment must obey the deployment and management of party a, by party a to provide more equipment construction conditions under the premise of the bidder should be in accordance with the requirements of party a unconditionally continue to increase equipment, equipment into play to meet the total package request, the resulting costs have been regarded as included in the tender offer. *。* all operating personnel certificates of the bidder must be the corresponding qualification certificates issued by the ministry of housing and urban-rural construction. *,并出具相应检测报告。* the bidder must ensure that all the input materials are qualified products and issue the corresponding test report. 5.*因投标方原因致使本工程质量达不到本合同约定的标准,投标方应承担违约责任,所有补救措施由投标方自行承担,由此导致招标方的损失由投标方承担。5.* if the quality of the project fails to meet the standards agreed herein due to reasons attributable to the bidder, the bidder shall be liable for breach of contract, and all remedial measures shall be borne by the bidder, and the bidder shall bear the losses caused thereby. 5.*投标人必须保证在施工高峰期时配备足够数量的机械设备和人员,满足甲方的施工要求。若未能满足甲方要求,甲方可以委托其他单位进行施工,所发生的一切费用均由投标人承担,由此造成的工期或者额外损失均由投标人承担。5.* the bidder must ensure that sufficient quantities of mechanical equipment and personnel are equipped during the construction peak to meet the construction requirements of party * party a fails to meet the requirements of party a, party a may entrust other units to carry out the construction. All expenses incurred shall be borne by the bidder, and the construction period or additional losses caused thereby shall be borne by the bidder. 5.* 投标人应负责与双矩形主体结构劳务分包工程施工相关的所有工作内容,并自行承担相应的费用。5.* the bidder shall be responsible for all work related to the construction and bear the corresponding costs. 5.*投标人应负责协调整个工程施工期间施工场地的外部环境,包括周边村镇的关系等一切事务。5.* the bidder shall be responsible for coordinating the external environment of the construction site during the entire construction period of the project, including the relationship between surrounding villages and towns and all other matters. 5.*投标人承担水渠主体结构劳务分包工程施工过程中产生的一切费用,如水渠主体结构劳务分包工程工程深化及优化设计、供应、施工、试验、检测、测试、验收、移交、保养及维修工程等一切费用,并确保本施工段工程验收合格,若验收不合格,投标人应承担一切损失。5.* bidders to cover the cost in the construction process , such as deepening engineering and optimization design, supply, construction, test, inspection, testing, acceptance, transfer, maintenance and repair engineering all expenses, and ensure the construction period of project acceptance, if acceptance is unqualified, the bidder shall bear all losses. 5.*投标人服从甲方现场的一切规章制度,按照甲方的质量保证体系、环境管理体系等贯彻执行,配备相应的管理人员,服从甲方统筹安排,投标人要确保所有工人工资到位,严禁肆意苛扣工人工资。5.* the bidder shall comply with all rules and regulations of the site of party a, implement such rules and regulations as quality assurance system and environmental management system of party a, provide corresponding management personnel, and obey party a&#*;s overall arrangement. The bidder shall ensure that all workers&#*; wages are in place, and it is strictly prohibited to arbitrarily deduct workers&#*; wages. 5.*投标人对与其确定劳动关系的工人必须认真审查,保证人员的政治素质、身体素质和技术水平,工人年龄不得低于*周岁,不得超过*周岁;承包人必须遵守*有关安全生产、食品卫生、计划生育、交通安全、场容卫生、预防煤气中毒、安全用电、社会治安等规定,承担社会、公共义务。投标人承诺所雇佣人员的信息及与其签订的劳务合同在进场前上报给项目商务部存档。5.* the bidder must carefully examine the workers with whom it has established labor relations to ensure that the political quality, physical quality and technical level of the personnel shall not be lower than * years old and the age of the workers shall not exceed * years old;The contractor must abide by Sri Lanka&#*;s provisions on production safety, food hygiene, family planning, traffic safety, site and sanitation, prevention of gas poisoning, safe electricity and public security, and undertake social and public * bidder promises to submit the information of the hired personnel and the labor contract signed with them to the ministry of commerce of the project for filing before entering the site. 5.*投标单位自行负责成品保护,对有交叉作业的工序时严禁造成对已完工程的损坏和污染,若发生损坏和污染,投标单位自行负责修复和清洁,所发生费用自行承担。若投标单位不进行修复和清洁,甲方可委托其他有资质的单位进行施工,发生费用从投标单位工程款中按照*%进行扣除。投标单位务必确保场地移交时工作面整洁并验收合格,否则由此带来的损失由投标单位自行承担。5.* the bidder shall be responsible for the protection of finished products, and it is strictly prohibited to cause damage and pollution to the completed project in the process of cross-operation. In case of damage and pollution, the bidder shall be responsible for repair and cleaning and bear the costs * the tenderer fails to repair and clean, party a may entrust other qualified units to carry out construction, and the cost incurred shall be deducted from the project price of the tenderer by *%.The tenderer must ensure that the working face is clean and qualified upon the handover of the site, otherwise the loss caused thereby shall be borne by the tenderer itself. 5.*投标人提供用于本工程的主要材料应根据业主要求,上报招标人、监理单位和业主申报备案,经实验室进行实验合格,并获准后方可进场用于本工程。5.* the main materials provided by the bidder for the project shall be submitted to the tenderer, the supervision unit and the owner for filing according to the requirements of the owner. After passing the laboratory test, the bidder may enter the site for the project after approval. 5.* 若投标人二次议价高于一次报价,此次投标将作废标处理。5.* if the bidder&#*;s first negotiation price is higher than the first quotation, the bid will be rejected. 6. 投标费用6. Bid cost 在投标过程中发生的一切费用,不论中标与否,均由投标人自负。All expenses incurred in the bidding process, whether winning or not, shall be borne by the bidder. 7. 现场考察7. On-site investigation *,以便使投标人自行查明或核实有关编制投标文件所需的一切资料。若投标人未按照投标须知中的考察时间进行投标,视为投标人放弃投标。投标人应对自己考察结果的推论、解释和应用负责。但招标人不对投标人为考察现场而造成的财产损失或人员伤亡负责。* the bidder shall conduct an inspection of the site and the surrounding environment on its own, so as to enable the bidder to identify or verify all materials required for the preparation of bidding * the bidder fails to bid in accordance with the inspection time in the bidding instructions, the bidder shall be deemed to have abandoned the * bidder shall be responsible for the deduction, interpretation and application of his/her own investigation *, the tenderer shall not be liable for any property loss or personal injury or death caused by the tenderer&#*;s artificial inspection of the site. *,投标人在截标前可随时查询,但投标人须对其自身对该地质资料的自行解释负责。* the tenderer has compiled a volume of geological data related to the project, and the bidder may inquire at any time before the bid closing, provided that the bidder shall be responsible for its own interpretation of the geological data. 8. 标前会议8. Pre-bid meetings 招标人不组织标前会议,各投标人将需解答的问题以电子版(加盖投标人单位印章的扫描件和word文档,如二者不一致,以加盖投标人单位印章的扫描件为准)的形式交给招标人(发至招标人邮箱),投标人在开标前2日未提交的视为对招标文件(包括招标文件中的合同)无疑问。招标人将在投标前2日内以书面形式答复给所有投标人。投标人在收到书面答复后,应立即以传真等书面形式向招标人确认收到,如没有书面形式(或邮件形式)的文件,则视投标人默认招标人的答复。The tenderer does not organize before the meeting, all the bidders will need to answer questions to electronic (sealed by the bidder unit of scanning and word documents, such as the inconsistencies, the scanning of the bidder unit seal shall prevail) to the tenderer in the form of (email) to the tenderer, bidders have not been submitted before the bid opening. 2, as for the bidding documents (including the tender documents in the contract) without * tenderer shall give a written reply to all bidders within 2 days before the * receiving the written reply, the bidder shall immediately confirm the receipt to the tenderer by fax or other written forms. If there is no written form (or mail form) of the document, the bidder shall be subject to the default reply of the tenderer. *. Revision of bidding documents 在送交投标文件截止日2天之前,招标人可以因任何原因对招标文件进行修改。该修改构成本招标文件的组成部分并对所有的投标人均有约束力。投标人在每次收到补遗书后应立即回函确认,如未回函,则视投标人默认补遗书上的内容。The tenderer may modify the tender documents for any reason 2 days before the deadline for submission of the tender * amendment shall form an integral part of this tender document and shall be binding on all * bidder shall send a reply immediately after receiving the addendum for confirmation. If no reply is received, the content of the addendum shall be subject to the bidder&#*;s default. *. 投标文件的组成*. Composition of tender documentsI投标函部分I. Tender letter part *商务部分*. Business section *技术部分*. Technical section *投标文件资信部分*. Credit of bidding documents *. 工期*. The construction period 计划开工日期:本分包工程暂定于 * 年 * 月  6  日开工,具体开工日期以甲方通知为准;Planned commencement date: the subcontract project is tentatively scheduled to commence on October 6, *. The specific commencement date shall be subject to the notice of party a; 计划完工日期:本分包工程暂定于  * 年 1 月  *  日完工,具体竣工日期为甲方通知为准;Planned completion date: the subcontract project is tentatively scheduled to be completed on January *, *. The specific completion date is subject to the notice of party a; 合同工期总日历天数为: *  天。The total calendar days of the contract shall be * days. 本合同工期为暂定工期,由乙方编排详细施工进度计划,但开工和竣工日期可随实际进度由甲方调整。甲方有调整工期的权利,乙方不得因此增加费用。The duration of the contract is tentative, and party b shall arrange the detailed construction schedule, but the commencement and completion date may be adjusted by party a according to the actual * a has the right to adjust the construction period, and party b shall not increase the cost. 招标人有权根据实际施工进度随时通知投标人进场,并在进场开始施工后按照招标人日、周、月计划进行施工,如有未完成按第*.2条执行。The tenderee shall have the right to notify the bidder to enter the site at any time according to the actual construction progress, and carry out the construction in accordance with the tenderee&#*;s daily, weekly and monthly plans after the commencement of construction in the site. If the construction is not completed, it shall be executed in accordance with article *.2. *. 协调与配合及奖惩措施*. Coordination and cooperation, reward and punishment measures *.1本合同分包商应积极与总包及其他分包商相互协调、密切合作,并充分考虑在投标报价中。如因业主方面的各种原因导致一周内的停工不予考虑工期延长,如连续停工时间大于一周或者累计停工时间大于8天,工期可以相应顺延,但不得以此为理由提出任何费用的增加。*.1 the subcontractor hereof shall actively coordinate and cooperate with the general contractor and other subcontractors, and shall give full consideration to the tender * all sorts of reasons lead to inside a week because of owner respect shutdown does not consider construction period to lengthen, if successive shutdown time is more than a week or accumulative shutdown time is more than 8 days, construction period can be extended accordingly, but cannot put forward any charge to increase for this reason. *.2如因分包人施工组织不力、现场协调或设备故障等分包人自身的问题,导致无法按照约定工期完成,则每延迟一天罚款*元(或*万卢比)人民币整,工期提前不奖励。*.2 if the construction period cannot be completed according to the contract due to the sub-contractor&#*;s own problems such as poor construction organization, on-site coordination or equipment failure, the sub-contractor shall be fined *,* rupees for each day delayed, and no reward shall be given for the advance of the construction period. *.3如因实际施工需要,总包商要求投标方加快工期,并提供作业面,投标方应无条件增加人工、机械设备的投入,并不得要求任何费用的增加。*.3 if, due to actual construction needs, the contractor requires the bidder to speed up the construction period and provide the operation surface, the bidder shall unconditionally increase the investment in labor and mechanical equipment and shall not require any increase in costs. *. 投标文件有效期*. Validity of tender documents 投标文件的有效期为开标之日后的*天。The validity of tender documents shall be * days after the date of bid opening. *、投标担保*. Bid guarantee  *. 投标文件的签署*. Signing of bidding documents *.1投标人提交的投标文件须为技术标两份(技术及资信部分)一正一副、商务标两份(投标函及商务部分)一正一副,正副本在文件封面处进行标注。投标文件应由投标单位法定代表人或其授权代表签署、盖章,并将授权书原件附在投标文件正本内。投标文件中任何与价格或有关的页码均应小签或盖章。*.1 the bidding documents submitted by the bidder shall be two copies of technical bid (technical and credit part), one original and one copy of commercial bid (bid letter and commercial part), and the original and one copy shall be marked on the cover of the * bidding documents shall be signed and sealed by the legal representative or authorized representative of the tenderer, and the original letter of authorization shall be attached to the original bidding * number of pages in the tender document relating to the price or price shall be initialled or stamped. *.2正式投标文件的任何一页都不应修改。如果出现上述情况,不论何种原因造成,均应由投标文件签字人签字或盖章。*.2 no page of the official tender documents shall be * case of any of the above, regardless of the reasons, the bidder shall sign or seal the bid documents. *. 投标文件的送交*. Submission of tender documents *.1标书送达时间:见投标邀请书。*.1 time of delivery of the bid: see the invitation for bid. *.2 标书送达地点:见投标邀请书。*.2 place of delivery of the bid: see the invitation for bid. *.3标书密封要求*.3 sealing requirements of bid documents 投标文件的正本与副本应分别密封包装。包装封面上注明工程名称及招标单位、投标单位的名称及地址。The original and copy of the bidding documents shall be sealed and packed * name of the project and the name and address of the tenderer and tenderer shall be indicated on the package cover. *.4送交投标文件的截止日期:见投标邀请书。*.4 deadline for submission of tender documents: see the invitation for bid. *. 投标文件的更改与补充*. Modification and supplement of bidding documents *.1在投标截止期前,投标人可以更改或补充投标文件,但必须是书面形式并经授权的投标文件签字人签署。*.1 before the bid deadline, the bidder may modify or supplement the bid documents, provided that the documents must be in writing and signed by an authorized bidder. *.2对投标文件的更改或补充应同样经密封、签字盖章。*.2 any amendment or supplement to the bidding documents shall be sealed, signed and sealed as well. *. 履约保证金*. Performance bond  *. 评标*.The bid assessment *.1对于通过资格审查、符合性评审与技术方案评审的投标方进行价格评审。*.1 price evaluation shall be conducted for bidders who have passed qualification examination, conformity evaluation and technical scheme evaluation. *.2在评价与比较时,招标人将首先对标书价格进行算术性符合,并将因算术性错误导致价格偏高的因素剔除后的标价作为评价基数。*.2 in the process of evaluation and comparison, the tenderer shall first carry out arithmetical conformity to the bid price, and take the bid price excluding the factors causing high price due to arithmetical errors as the evaluation base. *.3在评标过程中,招标人将会对投标人进行书面澄清与确认,对于招标人的澄清与确认无响应的投标人将失去中标资格。*.3 in the process of bid evaluation, the tenderer will clarify and confirm the bidder in writing, and the bidder who fails to respond to the clarification and confirmation of the tenderer will lose the bid winning qualification. *. 定标*. The calibration *.1按照本须知第*条进行澄清与核实后,先评施工组织设计、施工组织设计通过的单位本着合理低价的原则确定中标单位。授标将于开标之后的*天内确定,并发出中标通知书给中标单位。*.1 after clarifying and verifying in accordance with article * of these instructions, the bid winner shall be determined based on the principle of reasonable low price by evaluating the construction organization design and passing the construction organization * award will be confirmed within * days after the bid opening, and the notification of winning the bid will be sent to the winning unit. *.2招标人保留在授标前的任何时候接受或拒绝任何投标、宣布投标程序无效的权利,并对由此引起的对投标人的影响不承担任何责任,也无须告知投标人理由。*.2 the tenderer reserves the right to accept or reject any bid or declare the bidding procedure invalid at any time before the award of the bid, and shall not assume any responsibility for the impact on the bidder caused thereby, and shall not need to inform the bidder of the reasons. *.3投标人在收到中标通知书5天内,按照招标文件要求提供履约担保。*.3 within 5 days after receiving the notification of winning the bid, the bidder shall provide performance guarantee as required in the bidding documents. *.4在接到中标通知书后,投标人应立即做开工准备工作。并在接到招标人的进场通知后立即进场。*.4 after receiving the notice of winning the bid, the bidder shall immediately start the preparatory * immediately after receiving the tenderee&#*;s entry notice. *. 招标人有权根据投标人的投标人报名情况,合理分配工程量。*. The tenderer shall have the right to reasonably allocate the project amount according to the registration of bidders. *.合同货币:*卢比*. Currency of contract: Sri Lanka rupee *.工程款支付:按月进行支付,每月甲方收到业主预付款(或工程计量款)后一个月内支付分包实际完成额度的*%,结构验收合格且完成结算后,*天支付完成工程的*%,剩余5%作为质保金;工程款在每次节点验收合格且甲方收到业主相应工程款项后*天内,并在收到乙方开具的相应金额合法发票后支付。*. Payment of project fee: payment shall be made on a monthly basis. Party a shall pay *% of the subcontract amount actually completed within one month after receiving the owner&#*;s advance payment (or project measurement payment).The project payment shall be paid within * days after each node passes the acceptance inspection and party a receives the corresponding project payment from the owner, and shall be paid after receiving the corresponding legal invoice issued by party b. *.工程保修*. Engineering warranty 本工程保修期为:   整体竣工后1年 。The warranty period of the project is 1 year after the overall completion. 保修金比例为:     分包结算工程款的5%      。Warranty fee: 5% of subcontract settlement. 保修金返还的时间:自全部工程整体竣工验收通过之日起一年且甲方在收到乙方提交返还保修金申请后,扣除相关维修费用和鉴定费用(如有)并经甲乙双方确认,且甲方收到业主返还的质量保修金后无息返还乙方保修金。Time for return of warranty payment: one year after the completion and acceptance of the whole project, and after party a receives the application for return of warranty payment from party b, party a shall deduct relevant maintenance costs and appraisal costs (if any) and confirm with party a and party b, and party a shall return the warranty payment to party b without interest after receiving the quality warranty payment returned by the owner. 如果乙方尚有部分保修工作未完成,则甲方有权在上述工作完成之前扣除与完成工作所需费用相应的金额的付款 。If part of the warranty work is not completed by party b, party a has the right to deduct the amount of payment corresponding to the cost of completing the work before the completion of the above work. *. 安全文明施工费*. Safe and civilized construction cost 甲方和乙方约定:乙方施工及临界设施范围内,费用由乙方自行承担,本分包合同总价的 * 作为工作范围以内的安全文明施工费,本费用不单独列出,费用已经包含在投标报价中。party a and party b agree that within the scope of party b&#*;s construction and critical facilities, the cost shall be borne by party b. * of the total price of the subcontract shall be the cost of safe and civilized construction within the scope of work. The cost is not separately listed and has been included in the tender * of quantities 清单详见附表。The list is detailed in the attached table.   注:Remark: *,其他所有的人工费、材料费、机械费等全部由乙方自行承担; 1. Except for the materials noted in the list, which shall be provided by party a, all other labor, material and machinery costs shall be borne by party b;*(包含现场住宿、办公场地、临水、临电)、现场施工所需要的人员护照、人员保险、机械设备保险的办理费用,工程施工机具设备、材料采购、运输以及进出场费用,现场材料装卸(倒运)、现场运输、保管、标识、除锈、防水、排水等费用,坑道周边人员上下通道、坑道周围防坠落安全防护栏杆和上述未明示但实际完成承包项目内容所需的辅助工序所包括的全部工作的费用,也包括承包人提供甲供材外其余材料、相关辅材、施工机具、水费、电费(包含电损)、油料费、废弃物的运费、施工场地清扫费用、安全文明施工费用和技术措施费、夜间施工费用、工程施工记录资料费用、专项检测费、专项验收费、工期延长增加的设备停滞及人员窝工费、安全措施费用、施工扰民及民扰费、施工期间和质量保修期内的质量缺陷修复以及成品保护费用,各级政府及相关部门所收取的各项费用,包括但不限于排放(污)费、罚款等。包含分包的分公司成立费用、管理费、利润、汇率损失风险、税费(增值税和国家建设税)。2. The comprehensive unit price above including but not limited to the contract unit price list including deion of work content, and to complete the related work of overlay facility costs (including on-site accommodation, office space, water, electricity) in the passport, personnel, site construction need deal with cost insurance, mechanical equipment, construction machinery equipment, material purchase, transport costs and into the appearance, the scene material handling (the firm), the transportation, storage, identification, derusting, waterproof and drainage, etc,The personnel around the tunnel shall go up and down the access way, the anti-falling safety guard railing around the tunnel and all the work expenses included in the auxiliary processes required for the completion of the project contents not specified above,Also include the contractor to provide material outside the rest of the materials, which provided by the related auxiliary materials, construction machines and tools, water, electricity (including electrical loss), vehicles maintenance, waste of the cost of freight, construction site clean, safe and civilized construction costs and technical measures, construction cost, project construction cost record data, at night special detect cost, special inspection charge, increased period extended stagnation of equipment and personnel slowdown fee, safety measures, construction disturbance, barking and people during the period of construction and the quality guarantee period of quality defect repair and finished product protection fees, fees charged by the government and related departments at various levels, including but not limited to emissions (dirty) fees and fines, * subcontracted branch establishment costs, management fees, profits, risk of exchange loss, taxes and fees (* and national construction tax). *,节点工期及结束工作日期不变,如有变化以建设单位及甲方具体要求为准。具体要求为准。无论何时开工及工期是否发生变化,固定单价不变。3. No matter when the construction starts, the construction period and the completion date of the joint shall remain unchanged. In case of any change, the specific requirements of the construction unit and party a shall * specific requirements shall * fixed unit price shall remain unchanged no matter when the construction starts and whether the construction period has changed. *,为完成水渠结构所需的工作但没注明内容均含在各项报价里;4. As there are many subcontracted work items in the deion of the above projects, the work required to complete the canal structure is included in the quotation without any indication; *,不因任何理由拖延工期,否则随时清退出场,乙方承诺愿意承担分包合同总价*%的扣款作为赔偿金;5. Party b shall complete the corresponding work in strict accordance with the construction period of the above mentioned nodes and shall not delay the construction period for any reason, otherwise, it shall be cleared out at any time and party b shall undertake the deduction of *% of the total price of the subcontract as compensation; *、中建六局及发包人的有关管理、规定和办法;6. Fully agree with the relevant management, regulations and measures of China state construction engineering corporation, China state construction sixth engineering bureau and the owner; *、施工交底、实际施工工程量的最小值进行计量,其他有异议的部门以甲方工程部最终确认的为准;7. The final settlement amount shall be measured according to the minimum value of the drawing design, construction disclosure and actual construction amount, and other departments with objections shall be subject to the final confirmation by the engineering department of party a; *:8. The unit price of the items in the above list includes the following work contents in addition to the above contents: (1)建筑、结构图纸上内容、洽商、设计变更、工程指令等所包括的全部工程以及图纸未注明的,承包范围内工作所进行的合理工序中包含的全部工作,包括钢筋工程、模板工程、混凝土工程、脚手架工程、防水工程及文明安全施工和成品保护等,保证水渠结构工程一次验收合格,合同中未列明而施工图纸、相关规范和技术要求中规定的完整工序所必须的如测量放线、桩点保护、地下管线拆改配合用工、配合电工、配合试验(在甲方指导下做好混凝土试块、钢筋取样等工作)、配合现场质量检测等。(1) building, drawing on the content structure, arrangement and design changes included all of the engineering, and engineering instructions and drawings not specified, the contract within the scope of work of reasonable process contains all of the work, including excavation, transportation conditions, backfilling, steel bar engineering, template engineering, concrete engineering, scaffold engineering, waterproof engineering safety and civilization construction and finished product protection, etc., to ensure a qualified aqueduct structure engineering,The complete procedures specified in the construction drawings, relevant specifications and technical requirements, which are not specified in the contract, must include surveying and laying out, pile point protection, underground pipeline demolition and modification, coordination with labor, coordination with electricians, coordination with tests (concrete test blocks, steel bar sampling and other work under the guidance of party a), and coordination with on-site quality testing. (2)钢筋工程承包范围及工作内容:设计图纸及设计变更范围内所有与结构工程的钢筋安装、机械连接、对焊、电焊及现场运输(含二次搬运);措施筋(梯子筋、马镫、定位框、双F卡等)的制作安装;水渠结构工程中的铁件预留预埋安装;钢筋绑扎过程中的脚手架的搭设拆除;混凝土浇筑时的钢筋修理;甩茬钢筋的二次修理(包括焊接、防锈措施等所有施工);季节性施工措施(主要指雨季施工);周转工具保管、清理、修理、分类及码放;达到国家及地方标准、规范要求的一切工作;现场文明施工及成品保护;配合其他专业的钢筋预留预埋及安装;后浇带施工缝等甩茬钢筋、刷水泥浆、搭架子、后续清理、校正等所有工作。发包人交给的其他工作。(2) scope and work contents of rebar project contracting: all rebar installation, mechanical connection, butt welding, electric welding and on-site transportation (including secondary transportation) related to structural engineering within the scope of design drawings and design changes;Measure the fabrication and installation of the tendon (ladder tendon, stirrup, positioning frame, double F card, etc.);Reserved and embedded iron parts for installation in canal structure works;Erection and removal of scaffolding in the process of steel bar binding;Reinforcement repair during concrete pouring;Second repair of stubble rebar (including welding, anti-rust measures and all other construction);Seasonal construction measures (mainly referring to the rainy season);Keeping, cleaning, repairing, sorting and stacking of tools;All work that meets the requirements of national and local standards and regulations;Civilized construction on site and protection of finished products;With other professional rebar reserved embedded and installation;After pouring belt construction joints and other stubble rebar, brush cement slurry, build shelves, follow-up cleaning, calibration and all other * work assigned by the employer. (3)模板工程承包范围及工作内容:设计图纸及设计变更范围内所有结构工程的钢模板场内运输、安装、拆除、保管(钢模板由甲方统一制作,费用按照实际从分包处扣除);特殊部位的木模板材料安装、拆除,脚手架的搭设及拆除;模板清理及维修;相关铁件、止水螺栓、预留洞模板制作安装;钢板止水带或橡胶止水带的安装;乙方负责对拉螺栓(含止水螺栓,止水螺栓按照甲方要求进行施工和操作)、施工。螺栓眼的专业封堵由中标人负责。本工种的脚手架的搭设拆除;混凝土浇筑时的模板加固修理;混凝土涨模、坍塌等事故处理;因为支模不牢造成的涨模,由于施工缝封堵不严造成的跑浆等的混凝土剔凿、混凝土浆的清理;穿水渠结构螺栓、支模用地锚割除及再利用;混凝土阳角的成品保护;模板拆除后海绵条,胶带的清除及支模不严密产生的流坠;模板拆除后的修复;本工种进出场材料的装卸;钢模、木模起钉子及分类码放;季节性施工措施;周转工具保管、清理、修理、分类及码放;木方过压刨;现场木工用的各种防护棚的搭设及场地铺设;达到国家及地方标准、规范要求的一切工作;现场文明施工及成品保护;配合其他专业的模板制作及安拆;发包人交给的其他工作。 (3) contract scope and work content of formwork: transportation, installation, demolition and storage of steel formwork for all structural works within the scope of design drawings and design changes (steel formwork shall be made by party a uniformly, and the cost shall be deducted from the subcontractor according to the actual situation);Installation and removal of wood formwork materials in special parts, erection and removal of scaffolding;Formwork cleaning and maintenance;Production and installation of related iron parts, watertight bolts and reserved hole formwork;Installation of steel or rubber waterproof tape;Party b shall be responsible for pulling bolts (including water stop bolts, which shall be constructed and operated in accordance with party a&#*;s requirements) and * professional sealing of bolt holes shall be the responsibility of the winning * erection and removal of scaffolds of this type of work;Formwork reinforcement and repair during concrete pouring;Handling of concrete swelling and collapse;Because the formwork is not firmly caused by the swelling of the mold, due to construction joints caused by loose sealing concrete gouging, concrete slurry cleaning;Bolt through canal structure, anchor for cutting and reuse of supporting formwork;The finished product protection of concrete Yang Angle;After the removal of the formwork, sponge strip, tape removal and loose formwork caused by falling;Repair after removal of formwork;Loading and unloading of the incoming and outgoing materials;Steel mold, wood mold and classification of the nails;Seasonal construction measures;Storage, cleaning, repair, classification and storage of working tools;Overplaning;Construction and laying of various protective shelters for woodworking on site;All work that meets the requirements of national and local standards and norms;Site civilized construction and finished product protection;Cooperate with other professional template making and installation;Other work assigned by the employer.(4)混凝土工程承包范围及工作内容:设计图纸及设计变更范围内所有水渠结构混凝土工程,混凝土浇筑、振捣、养护及修复,甲方提供的混凝土到现场仅为罐车和天泵,水渠结构部分,施工质量达到当地的质量验收标准,若不能达到质量验收标准甲方有权要求进行整改或者由其他单位进行处理,费用需乙方承担。混凝土工种所用材料、工具装卸车;周转工具保管、清理、修理、分类及码放;达到国家及地方标准、规范要求的一切工作;现场文明施工及成品保护;配合其他专业的混凝土浇注及养护处理;发包人交给的其他工作。(4) concrete engineering contracting scope and content of the work: design drawings and all drains structure concrete engineering design change scope, concrete pouring, vibrating, maintenance and repair, party a shall provide concrete pump to the scene for tank car and only day, channel structure parts, construction quality reached the quality inspection of local standards, if can&#*;t achieve quality acceptance standard, party a shall have the right to request for rectification, or by other units for processing, expenses shall be borne to party * and tools used in concrete work;Storage, cleaning, repair, classification and storage of working tools;All work that meets the requirements of national and local standards and norms;Site civilized construction and finished product protection;Cooperate with other professional concrete pouring and curing treatment;Other work assigned by the employer. (5)架子工程承包范围及工作内容:设计图纸及设计变更范围内所有水渠结构脚手架(包括爬架所需的所有安全防护、悬挑工字钢、工字钢预埋件、预埋圆钢、钢管、扣件、安全网、脚手板、U托、三脚架等)的卸车、安装、拆除(含外脚手架安装拆除)、加固、维修;上人马道和下人马道的安装、拆除、加固、维修;达到国家及地方标准、规范要求的一切工作;现场文明施工及成品保护;配合其他专业的架子搭设及拆改;发包人交给的其他工作。(5) the shelf project contracting scope and content of the work: within the scope of design drawings and design change all drains scaffold structure (including climbed all the necessary safety protection, cantilever beams, beams embedded parts, buries the round steel, steel tube, fastener, safety nets, scaffolding, U, tripod, etc.) of the unloading, installation and dismantle (including installation outside scaffolding demolished), reinforcement and maintenance;Installation, demolition, reinforcement and maintenance of the upper and lower horse paths;All work that meets the requirements of national and local standards and norms;Site civilized construction and finished product protection;Cooperate with other professional shelving and dismantling;Other work assigned by the employer.(6)安全文明施工方面:包括为达到安全施工、文明施工的所有工作,包含但不限于:进场后围挡(主材承包人提供)、临时设施施工、材料装卸码放,生活设施,服装,行政用品,卫生清理,垃圾场内清运,防尘覆盖、现场二次倒运、配合各种检查所需用工、日常施工现场的清理保洁工作等。(6) safe and civilized construction:Including to achieve safety construction, civilization construction all the work, including, but not limited to: after entry WeiDang (contractor) material, temporary facilities construction, material handling, pattern living facilities, clothing, administrative supplies, clean-up, trash pickup, dustproof cover, the secondary transship, cooperate with various checks required for recruitment, daily cleaning cleaning work of the construction site, etc.(7)其他方面:(7) other aspects: 1)乙方必须配备专业的测量人员及测量设备,甲方提供基准点及对乙方的放线进行复核,若因为乙方放线的原因造成工程经济上的损失,乙方对其损失进行负责。1) party b must be equipped with professional surveying personnel and measuring equipment, and party a shall provide the reference point and review party b&#*;s releasing. If the project economic losses are caused by party b&#*;s releasing, party b shall be responsible for the losses. 2)为完成承包范围内工作所需付出的材料(含全部甲供材料、设备)场内运输、装卸、规范码放、二次搬运、倒运、现场堆放及保管工作。所有甲方提供的材料、工器具、设备等, 由乙方自己点清数量并负责照管,丢失由乙方自己承担。*。乙方自行购置的为完成本工程所需的材料应满足*国家相关规范要求,并积极配合进行现场抽样送检,现场不允许使用质量不合格的材料。甲方有权对乙方购买材料进行质量检验、要求乙方更换不合格品、替换乙方采购的不合格材料,并从其任何所得款项中扣除购买及替换其不合格材料所发生的费用,由乙方采购的材料需要进行复检的或者重新检验的,由乙方自行承担一切检验费用。2) materials (including all materials and equipment supplied by party a) required to complete the work within the scope of the contract shall be transported, loaded and unloaded, stowed in a standard way, transported, reversed, piled and kept on * materials, tools and equipment provided by party a shall be counted and taken care of by party b, and the loss shall be borne by party * lost part of the price shall be compensated at * times of party a&#*;s entry * materials purchased by party b for the completion of the project shall meet the requirements of relevant national codes of Sri Lanka, and party b shall actively cooperate with the on-site sampling and inspection. Unqualified materials are not allowed to be used on the * party b, party a shall have the right to buy material quality inspection, require party b to replace nonconforming, replace the purchasing unqualified material, and deducted from any proceeds to purchase and the costs of replace the unqualified materials, procurement of materials by party b to review or inspection again, all inspection fees shall be borne by party b. 3)乙方承担甲方或工程业主原因造成的工地全面停、窝工以外的其它任何原因造成的乙方停、窝工、机械停滞、材料租赁等所造成的全部损失。特别强调乙方应提前预见到施工期间影响施工的政策因素,包括但不限于*当地的大型会议、国庆、军演、抗战胜利周年庆祝、农耕、雨季,中华人民共和国传统节假日及阴历年等,提前做好应对措施,合理组织人力、物力,甲方不会因上述政策因素给乙方造成的停、窝工、机械停滞、材料租赁等损失承担任何责任,非乙方原因,工期可顺延。3) party b shall bear all the losses caused by party a or the owner of the project due to the site&#*;s complete shutdown or labor slowdown, as well as any other reasons other than the shutdown, labor slowdown, mechanical stagnation, material leasing, * particular emphasis on the party b shall be foreseen in advance during the period of construction factors influencing the construction of the policy, including but not limited to local large conference, National Day, exercises in Sri Lanka, anniversary of the victory of Anti-Japanese War, farming, the rainy season, the People&#*;s Republic of China traditional holiday and lunar year, ahead of time response, reasonable organization of human and material resources, caused by party a to party b by the policy factors stopped, slowdown, stagnation of mechanical, material lease accept liability for any such damage, not the reason of party b, time limit for a project can be delayed. 4)在工程施工期间,工程发包单位和监理公司或政府主管部门,对甲方项目经理部的下达的整改通知或罚款,凡因为乙方原因造成的整改通知单或罚款均由乙方进行整改或承担,该部分罚款在中标单位劳务进度款中扣除。若出现拒签情况发生,甲方在审核完后若认定罚款单合理,则在进度款中扣除,乙方需认可该罚款单。4) during the construction period, party b shall rectify or bear any rectification notice or penalty issued by the project management department of party a by the project contracting unit, the supervision company or the competent government department, and any rectification notice or penalty caused by party b, and such penalty shall be deducted from the progress payment of the * case of visa refusal, if party a determines that the penalty is reasonable after review, it will be deducted from the progress payment, and party b shall recognize the penalty. 5)分包合同的备案工作,及所有相关费用由乙方负责。5) party b shall be responsible for the filing of the subcontract and all related expenses. 6)乙方必须按照业主总承包工程技术要求执行。日间施工、夜间施工、雨季施工所需的塑料布、彩条布、均由乙方负责。夜间及雨季期施工费已包含在整体费用中,甲方不单独给予计量。6) party b shall comply with the technical requirements of the owner&#*;s general contracting * b shall be responsible for plastic sheeting and striped cloth needed for daytime construction, night construction and rainy season * construction cost of night and rainy season has been included in the total cost, and party a does not measure *)现场基坑围挡防护等一切防护措施;设置必要的人员保卫好场内各机、具、物料,防止被偷盗的发生;设专人做好现场的清洁及其它有关“安全文明工地”要求的工作内容;甲方交给的其它工作等。7) all protective measures such as foundation pit enclosure protection on site;Necessary personnel shall be set up to guard the machines, tools and materials in the field and prevent theft;Special staff will be assigned to clean the site and do other work related to the requirements of "safe and civilized construction site";Other work assigned by party a. 8)乙方配合甲方现场试块取样:标养室在甲方施工主营地,每次现场混凝土取样时,乙方需要设置一固定人员,配合项目试验室现场取样,包含现场混凝土取样,制模、装运等现场取样所有工作内容,试块运输由甲方解决。8) party b shall cooperate with party a in on-site sample taking: the standard raising room is located in party a&#*;s main construction site. For each on-site concrete sampling, party b shall set a fixed staff to cooperate with the on-site sampling of the project laboratory, including on-site concrete sampling, molding, loading and other on-site sampling work. The transportation of the sample blocks shall be settled by party a. 9)乙方要按照甲方的施工方案和技术交底严格施工,并且按照甲方考核要求和节点严格执行。9) party b shall strictly carry out the construction in accordance with party a&#*;s construction plan and technical disclosure, and strictly carry out the construction in accordance with party a&#*;s assessment requirements and nodes. *)乙方现场的施工和生活垃圾由乙方自行处理(费用包含在安全文明施工费里),在项目部规定的时间内清理完成后,经项目部验收,并达到项目部验收条件。若达不到甲方要求,产生的费用及后果全部由乙方自行承担。*) party b shall deal with the construction and household garbage on site by itself (the cost is included in the cost of safe and civilized construction). After the completion of cleaning within the time specified by the project department, the project department shall accept the construction and household garbage and meet the acceptance conditions of the project * party b fails to meet the requirements of party a, all expenses and consequences arising therefrom shall be borne by party b. *)分包负责各自工作面交接,满足规范要求,若移交工作面时不符合要求则进行相应处罚。*) the subcontractor shall be responsible for the handover of each work face and meet the requirements of the specification. If the work face fails to meet the requirements, the subcontractor shall be punished accordingly. 
如果您是会员,请点击这里[登录]
如果您还不是会员,请查看[项目样本],或者点击这里[免费注册]
更多详情,请了解[会员服务内容]
如果您需要解决登录及其他问题,请您与中国拟在建项目网联系,咨询热线:010-68570774 / 68570776